【ロイヤルガーデン】
夹杂在句子里的一串片假名,日文里的片甲名大多都是英文直接音译过来的词语,奈奈子费力地在心里拼读了半天,才大概猜出来这是【Royal Garden】,也就是【皇家花园】的意思。
她的目光又落在了末尾的那个落款上。
【守護者】
一个汉字词语,没有标注读音,但是看起来就很中二,让人联想到“圣少女”或者是“异世界”之类的东西。
奈奈子拿着这张卡片,转过身跪坐在椅子上,扒着椅背,把卡片上写着的字展现给三轮看。
“这个,怎么念?”她指着【守護者】这三个汉字,呆板着一张小脸对三轮问道。
“那个、嗯……”三轮想了想,回答奈奈子,“shu、go、sha——对,就是这么念!篮球队的前辈教过我,守护者就是这么写的。”
她有参加篮球队的训练,所以比大部分的同学都更了解学校一点,也知道“守护者”大概是什么组织。
“し、しゅごしゃ。”奈奈子跟着念了一遍,感觉有点怪怪的。
……这个发音不是“学生会”的意思吗?
她想起来开学典礼时自己记下来的新词语。
日语的“学生会”,是“守护者”这么中二的写法吗?虽然说这个国家确实全民都很中二,连新闻报道都会直接用上什么“不死之龙”之类看起来就很羞耻的外号,甚至还能一本正经地念出来,但是奈奈子总感觉自己好像是见过“学生会”这个词日语的写法的,应该是个挺正常的汉字词语。