既不像训练有素的杂技选手,也不像油腔滑调的魔术师, 看起来更像个家境殷实的农家子或者商人家庭出身的小儿子。
奥斯卡眨了眨眼睛, 他确实会变不少戏法,但不打算表演。
“我是个小说家。”查理笑着说:“孩子们喜欢听我讲故事。”
阿尔弗雷德哦了一声,觉得这个说法比较合理。
“我还以为埃拉比留下是偷偷去酒吧了,原来真的是在干正事。”他又拍了拍埃拉比的肩膀。
埃拉比白了他一眼:“我向来认真工作。”
他效率很高地给几个外来人员安排了住的地方,有人对他们携带的行李做周密检查,养鸟人的那几只大鸟是人来疯, 见谁都嘎嘎叫,间或夹杂几句话, 十分吵闹。
从白兰堡来的乐师对此很不满, 认为与这些乡野杂耍团为伍是在拉低他们的身份, 但帐篷数量有限,纵使再不情愿,娱乐工作者们也必须成为临时邻居。
查理和养鸟人魔术师倒是挺聊得来。
养鸟人阿莱来自很远的地方,差不多在大陆另一头——在没有高级交通工具的情况下独自行走这么远简直是个奇迹。而且禽类表演只是他的谋生手段之一,在查理看来,他更像个和自己的朋友结伴旅行的冒险家,只不过朋友是几只聪明的大鸟。
魔术师的家乡倒是离勒梅那不远。他小时候当过几年初级魔法学徒,但因为天赋有限没能进一步发展,但他是真心热爱魔法,于是转而钻研魔术,逐渐也琢磨出了一些技巧,小有名气。