有少年轻声地喃喃。
那便是照亮浮尘的光,是我的救赎与心的归处。
- f -
后记:
1 普罗米亚事件结束的一年里,galo与lio维持着法定的监护与被监护关系,同居并且日益亲密的故事。
2 标题的“light up”有很多含义,「点燃」、「照亮」,「因某人而欣喜」,在我感觉很适合形容galo对lio的存在意义:为他点燃生命之火,照亮他的生命,让他能生动地呈现出喜怒哀乐。“light up”就像lio对galo的呼唤和期许,而那个想守护心爱之人的光回应了他。
3 这篇文的灵感来源是电影的两首重要歌曲,早期访谈里提过片尾曲《氷に闭じ込めて》的意象是相爱却无法靠近彼此(指galo和lio两人),只能把自己冰封起来等待。后来制作组改掉了这个设想(因为他们终究相爱了吧⋯xd)
「嘘も本当も 抱きしめてあげるから/行かないで 消えないで」
(我会拥抱你所有的谎言和真实/不要离开 不要消失)
在我的脑内,第一段的歌词是galo→lio,发自内心的理解、包容和呼唤。
「この手が 頬に心に 触れられるその瞬间まで/解けないわ 泣かないわ/美しき氷の铠/最后まで君を待ってる」
(这双手在碰触到你的脸颊和心为止,不会融化,我不会为这美丽的冰之铠甲哭泣/直到最后仍会等待你)