“您没有不在场证明。”警员安迪指出。
“可是我怎么会做出这种事?我为什么要这样做?”路易说,“诸位,你们也不相信我吗?”
余下的是一片屏息的寂静。
路易愣住了。然后他缓慢地转头看向在场的每一个人,像昆虫学家端详一种前所未见的甲虫。就在他看去的一刹那,加文连忙垂首低眉,避开了视线交汇。
“您还有什么想说的吗?”警员安迪说,“提前告诉您,有些话并不比沉默更有利。”
第50章 路易的证词
泽维尔和路易相对而坐。
“抓捕一个外国罪犯可谓是皆大欢喜,”路易说,“不过你们别指望我会乖乖做替罪羊。”
“我们——至少我目前没有指控您的意思,路易神父,”泽维尔说,“不要紧张,喝杯茶吧。”
以撒于是端上来两杯茶,然后默默站到墙角去,装作是一片壁花。一开始路易还忍不住看他,很快,他的视线就重新回到泽维尔身上,只是沉默不语。
“您不打算跟我说点什么吗?”泽维尔说,“这里没有人做笔录,不用担心。”
路易听了这话,两次张了张口,似乎感到非常为难:“我不愿意在背后议论别人。”
这话听起来非常古怪,但泽维尔没有露出什么疑惑的神色。他温和地说:“也可以谈谈你自己。”
“我?”路易说,“……我没什么好说的。”
泽维尔叹了口气。
沉默许久,眼看茶已经凉透了,他才开口说:“好的,那就这样吧,谢谢您。”