威尔点点头表示同意。
“我本来想提供我的厨房作为场地,但现在我见过了你的厨房,相交之下我的就像一个棚屋了。”
“那同样可以作为一个挑战,”汉尼拔暗示性地说。威尔不得不打破他们的对视,因为他是如此地热切而威尔没有预料到这个。他本来预期他们之间会有一场与第一次的时候相似的博弈,不过当然,这次是他采取守势。
“我可以帮你清洗这些盘子吗?”威尔问道,没有回应汉尼拔拜访他家的建议。
“我必须驳回这个提议,”汉尼拔说,随即微笑着补充道:“我们得先吃完甜点。”
甜点是覆盆子芝士蛋糕,即使威尔不是一个热衷甜食的人,若不是他刚刚吃了一整餐也会考虑吃第二块的。
过后汉尼拔让他一起清洗碗碟,他们一起闲聊一些小事,诸如威尔要花多长时间到家,他是否想要带着一些芝士蛋糕回去。他同意了。这感觉就像是一个缓慢的告别。
汉尼拔静静地将他送到门前,手中拿着放有芝士蛋糕的陶瓷容器。他们站在门前。
“谢谢你的招待,我很享受这个晚上,”威尔说。
“这是我的荣幸,招待一个如此令人愉快的客人。”
威尔微笑,同时既快乐又悲伤。他知道这对汉尼拔所意味的远没有对他所意味的那么多,但他仍然高兴于能暂时稍稍地拥有汉尼拔,而且他想要更多。他令自己问出口。
“我会希望能再次见面,你呢?”
汉尼拔微笑起来,威尔能从他脸上的微表情中看到他的满意。
你抓到我了,威尔想,压下一个得意的笑容。但我也抓到你了。
“我会非常希望证明自己能在一个更小的厨房里烹饪,”汉尼拔以一种告解的语气说道。
“你选择用小而不是破真是太善良了,”威尔说,伸手从汉尼拔那里接过陶瓷容器。
他们的手指相触,威尔是如此地想要向前一步,寻求他们曾在悬崖上拥有过的亲密。他一定是将此在脸上显露了出来,因为汉尼拔的眼睛稍微地睁大,之后他向前一步,他们的嘴唇相触了。威尔呆住了,来不及反应,而汉尼拔轻轻地皱着眉退了回去。陶瓷容器和他们的手仍然隔在他们中间。
“如果我误解了情况请原谅我,威尔,”汉尼拔说。
威尔摇头。
“你没有误解,”他急切地说,“我只是太惊讶了。”
他们凝视着彼此,威尔感到尴尬浮现出来。他接过容器,把它放在旁边的一个小桌上。